Sunday, July 26, 2009

Oh, Hey, Me Again!

Hello. What part, exactly, of the sentence: "If you aren't home before seven o'clock, I ain't doing shit" is indecipherable to you, kind people?

Is it maybe more mature to frame it as "Darling, I am not going to fire up the grill, marinate the steaks, clean up the kitchen and make dinner unless you are going to stop your wanderings and GET YOUR ASS OVER HERE" . . . ???"

Should I maybe say it in Russian? "Da vrotchki in schmolenenka anta 7 p.m. amber SCHMOLENENKA, da grillade NO COMPRENSKA?"

No, let's try Finnish, always my old standby.

"Ja, ja, ja, mein hunde da vost eternally PISKED OFFA bekoz zu micht NINEZ ûnterstanden heiren. Ish vill nøichtmaken der dinnerz aprez Zeben oklok."

Making sense yet? Good, because it doesn't seem to have in some quarters with which I am very familiar.

3 comments:

  1. Hi Nick,
    I'm part Finnish and your Finnish isn't worth a McDonald's hamburger.
    I'm confused about the German you throw in about the dog??? Mein hunde???

    But here's a translation for you, of your original English sentence

    Perkele! Jos et ole kotona ennen seitsemää, en tee mitään!

    For the second comment of yours:

    Kultani, en lämmitä grilli, marinoi pihvit, siivo keittiö ja laita ateria jos et lopeta sinun kuljeksimet ja TUO SUN PERSEE TÄNNE!

    I'm only a half breed so I can't guarantee the correctness of these phrases, but my Finnish is better than yours.

    ReplyDelete
  2. I love you, my oaf who always makes me laugh!

    ReplyDelete
  3. Ruth! It wasn't worth a deep-fried doggy gift! Hey, I speak a little German, so that's why that crept into there. But I speak not a single word of Finnish, except for maybe "suommi" and I don't even know what that means. But your translations are excellent! I will remember to say that to Brigitte next time she's late and maybe she'll finally understand!

    Brigitte: I love you too!

    ReplyDelete